Jeremia 3:5

SVZal Hij in eeuwigheid [den toorn] behouden? Zal Hij [dien] gestadig bewaren? Zie, gij spreekt en doet die boosheden, en neemt de overhand.
WLCהֲיִנְטֹ֣ר לְעֹולָ֔ם אִם־יִשְׁמֹ֖ר לָנֶ֑צַח הִנֵּ֥ה [דִבַּרְתִּי כ] (דִבַּ֛רְתְּ ק) וַתַּעֲשִׂ֥י הָרָעֹ֖ות וַתּוּכָֽל׃ פ
Trans.

hăyinəṭōr lə‘wōlām ’im-yišəmōr lāneṣaḥ hinnēh ḏibarətî ḏibarətə wata‘ăśî hārā‘wōṯ watûḵāl:


ACה הינטר לעולם אם ישמר לנצח הנה דברת ותעשי הרעות ותוכל  {פ}
ASVWill he retain [his anger] for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and hast done evil things, and hast had thy way.
BEWill he be angry for ever? will he keep his wrath to the end? These things you have said, and have done evil and have had your way.
DarbyWill he keep [his anger] for ever? Will he preserve it perpetually? Behold, thou hast spoken and hast done evil things, and thou art [so] determined.
ELB05Wird er ewiglich nachtragen, wird er immer dar Zorn bewahren? Siehe, so redest du, und begehst Übeltaten und setzest sie durch.
LSGGardera-t-il à toujours sa colère? La conservera-t-il à jamais? Et voici, tu as dit, tu as fait des choses criminelles, tu les as consommées.
SchSollte er ewiglich grollen, immerdar zürnen?» Siehe, so hast du gesprochen und dabei Böses getan und es durchgesetzt!
WebWill he retain his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldst.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs